Назад

Подводные камни культуры. Непереводимое в переводе

0

Жанр Иностранные языки

Язык Русский

Объём книги: Фрагмент

Непереводимое в переводе через юмор. Культурный шок в действии. Автор приводит реальные примеры из переводческой практики. Показана разница культур, менталитетов и быта, а также разные выходы из неожиданных ситуаций. Возможность увидеть себя через парадоксальное мышление носителей английского языка. И, как результат, умение найти нужный эквивалент при переводе. Иллюстрации Михаила Гомзикова.

Рецензии 0

Комментарии 0
Добавить комментарий
Осталось 500 символов