Илиада
М.Л. Гаспаров так определил значение перевода "Илиады" Вересаева: "Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев - для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич - для искушенного читателя пушкинской эпохи".
Скачать бесплатно книгу “Илиада”
- Скачать в формате FB2 (Размер: 5.45 Mb)
- Скачать в формате TXT (Размер: 3.43 Mb)
- Скачать в формате PDF (Размер: 6.96 Mb)
- Скачать в формате EPUB (Размер: 2.78 Mb)
- Скачать в формате ZIP (Размер: 2.43 Mb)
- Скачать в формате MOBI (Размер: 3.78 Mb)
- Скачать в формате DOCX (Размер: 2.47 Mb)
- Скачать в формате HTML (Размер: 5.41 Mb)