Назад

Муслимов Муслим Скачать все книги 2 Количество книг

Жанр в блоке книги Здоровье

Давать советы по здоровью – дело очень тонкое. Ведь каждый человек индивидуален. Все живут, растут и работают в совершенно разных условиях. Но большинство энергичных, прогрессивных, целеустремленных и честолюбивых людей, конечно же, трудятся в городах. И как ни странно, чем больше город, тем меньше человек думает о своем здоровье. Именно занятым людям, которые стремятся вперед и вверх, к большим высотам в бизнесе, науке, политике, и адресована эта книга. Мы трудимся, чтобы жить здорово и счастливо, но точно не для того, чтобы тратить заработанные деньги на лекарства и лечение. Просто подумайте на досуге – а для чего живете Вы? Что Вам для этого нужно и чем Вы готовы ради этого пожертвовать? Врачи, мои коллеги, подтвердят, что в рамках каждого раздела этой брошюры и даже по каждому совету можно написать отдельный трактат, прочесть целую лекцию. Но зная, как дорого время и лаконичность для деловых людей, я сконцентрировал советы по здоровью в нескольких предложениях. Надеюсь, что прочитав эту брошюру, Вы станете больше думать о своем здоровье и уделять достаточно времени по его сохранению! Будьте здоровы! Для кого написана эта книга? Бизнесмены, предприниматели, топ-менеджеры и менеджеры среднего звена, работники офисов в городах, – образованные и деловые люди, – в общем, все те, кто хочет, наконец, начать вести здоровый образ жизни, но не знает с чего начать.

Жанр в блоке книги Религиозные Тексты

Перед Вами поэтический перевод Корана, выполненный Иман Валерией Пороховой.

"Если у переводчика нет особого дара — проникать в иную культуру, он никогда не почувствует, не ощутит атмосферу аравийской жизни VII века, в которой произнесены были первые и последние слова Корана, а значит, не сможет донести смысл и дух его до читателя, воспитанного в других традициях, в другой культуре. Думаем, что Валерия Порохова — счастливая обладательница такого дара.

Валерия Порохова стремилась к наиболее точному, наиболее полному переводу Корана. При такой задаче неизбежно встает вопрос: как донести до читателя содержание иноязычного текста, не погубив его форму, и как, сохраняя образность, стилистику, не уйти слишком далеко от смысла, заложенного в оригинале? Полагаем, Валерии Пороховой удалось передать на русском языке поэтику многих Сур, их красоту и изящество, торжественность стиха, не отклонившись от сути.

Выйдя замуж за сирийца, она уехала на родину мужа, где оказалась в среде образованных арабов-мусульман. Там приобщилась к арабской культуре, прочла множество трудов по философии, религии, истории исламского мира и, конечно, обратилась к Корану. И возник смелый замысел. Наверное, здесь сказалось и то, что Валерия Порохова — филолог и по образованию, и по склонности, сказались и традиции ее старинного дворянского рода, где женщины во всех поколениях получали отличное образование и, чуткие к поэтическому слову, сами слагали стихи.

Консультантами были такие знатоки Корана как верховный муфтий Сирии и министр религии Дубая.

Популярные серии